عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

Ornaments of Gold [Az-Zukhruf] - Portuguese translation - Helmi Nasr

Surah Ornaments of Gold [Az-Zukhruf] Ayah 89 Location Maccah Number 43

Ha, Mim.[1]

E, por certo, estando na Mãe do Livro,[1] junto de Nós, ele é altíssimo, sábio.

Então, privar-vos-íamos da Mensagem, abandonando-vos, por que sois um povo entregue a excessos?

Então, aniquilamos os mais temíveis que eles; e já precedeu exemplo dos antepassados.[1]

Para vos instalardes sobre seus dorsos; em seguida, para vos lembrardes da graça de vosso Senhor, quando vos instalardes neles e disserdes: "Glorificado seja Quem nos submeteu tudo isto, enquanto jamais seríamos capazes de fazê-lo."

Será que tomou Ele filhas, para Si, dentre o que criou, e escolheu, para vós, os filhos?

E, quando a um deles se lhe alvissara o nascimento de um semelhante ao[1] que ele atribui aO Misericordioso, torna-se-lhe a face enegrecida, enquanto fica angustiado.

Ele[1] disse: "E ainda que eu vos chegue com algo que guia melhor que aquilo em que encontrastes vossos pais?" Disseram: "Por certo, somos renegadores do com que sois enviados."

E, não fora porque os humanos se tornariam uma só comunidade de renegadores da Fé, haveríamos feito para quem renega O Misericordioso tetos de prata, para suas casas, e degraus de prata em que subissem;[1]

E a quem fica desatento à lembrança dO Misericordioso, destinamo-lhe um demônio, e este lhe será um acompanhante

Até que, quando chegar a Nós, dirá ao demônio: "Quem dera houvesse, entre mim e ti, a distância de dois levantes!" E que execrável acompanhante![1]

E isso de nada vos beneficiará, nesse dia - uma vez que fostes injustos - porque sereis partícipes, no castigo.

Ou se te fazemos ver o que lhes prometemos, vê-lo-ás, por certo, Nós, sobre eles somos Potentíssimo.

E, quando o filho de Maria é citado como exemplo, eis teu povo fazendo dele alarido de alegria.[1]

O qual não se entibiará para eles, e lá, ficarão mudos de desespero.

E clamarão: "Ó Malik[1]! Que teu Senhor nos ponha termo à vida!" Dirá ele: "Por certo, aí, sereis permanentes!"

Ou supõem que Nós não ouvimos seus segredos e suas confidências? Sim! E Nossos Mensageiros celestiais, junto deles, escrevem o que fazem.

E, se lhes perguntas: "Quem os criou?", em verdade, dirão: "Allah!" Então, como se distanciam da verdade?